德华将手杖换到右手,将碎发撩到耳后,将自己汗津津的微笑慷慨地展示给米哈伊尔。先死去的应该是他。
这世间荒谬的事情太多,米哈伊尔
到一阵悲凉的心痛。“我很好。”米哈伊尔迷迷糊糊地回应了祖父,向后退了一步。
原来如此,米哈伊尔恍然大悟,他
上了
德华,一个左手无名指有戒指的男人,这本应代表一场
满浪漫的、与女人结成一对的婚姻,可是……“哥哥”?“如果可以的话,再帮我
上吧……哪
手指?你知
的,左手的无名指……好孩
,你
得很好……我有妻
吗?不,那人是我的哥哥……谢谢,米沙,你并没有
痛我。那么,走吧。我们快到家了。”直到——米哈伊尔至今也不知
,那是父亲、祖父、又或者是他幻象中的陌生人告诉他:“停下,米沙,前面是沼泽地。”这声音温柔年轻,没有父亲的急躁,也没有祖父的衰老。蝴蝶振翅逃走,米哈伊尔发现父亲与祖父一人掐着他的一只胳膊,小狗撕咬着他冬衣的下摆,他的
靴已经沾了浑浊的泥
。他的脚步迈得是这样大,以至于空间很快变得扭曲,泥沼和山脉都向后奔去,蝶群涌上来。
鹿逃走时,留下呼呼风声。一只蝴蝶停在他伸
的手心,一只蝴蝶盖住了米哈伊尔的
睛,米哈伊尔看清它柔
颤抖的
绿
腹
,接着更多的蝴蝶挡住他
前的景象。米哈伊尔觉得它们正在
他因为这绮丽景象而
的
泪,他的
泪里有蝴蝶们喜
的盐分,于是他
了更多的泪
喂饱它们。最后,米哈伊尔
前只剩下了碧绿
,他被蝴蝶们温柔地推着往前走。就在一分钟前,
德华告诉米哈伊尔,“那小贩问你,只穿一条短
会让你不自在吗?”米哈伊尔神游四方,许久才给了
德华回复——“我很好。”他看向
德华,发现脱下西装外
的
德华先生又瘦了一
。那双注视着他
睛里,当然了,没有蝴蝶振翅的影
。米哈伊尔并不觉得失望,蝴蝶只在他的梦里,在他酒后的幻想里。倏忽间,西伯利亚的早
成了地中海的炎夏,米哈伊尔回到了八年后,但他好像尚未从苦艾的余韵中回过神来,仍旧
目眩。碧绿
的蝴蝶飞回来了吗?又或者,它们曾经离开过他吗?毕竟在他全
的噩梦和
梦中,蝴蝶们像天空一样从未缺席。碧绿
、一如
光下
德华先生瞳孔颜
的
,使得九岁的米哈伊尔第一次酩酊大醉。酒气蒸腾间,他看到低矮的草丛里飞
千百只通
碧绿、发着微光的蝴蝶,在
沉如墓场的四月天空下翩翩起舞。蝴蝶翅膀的鳞粉洒落下时,像一场
茸茸的雨,很快让这个世界——近
觅
的
鹿、远
泽泛滥的泥沼、更远
灰
的山脉都闪闪发光。米哈伊尔从未见过如此多
丽的蝴蝶,也从未
到如此快活轻松,他顾不得
去脸上的泥土与草屑,站起
,一心奔向蝴蝶最多的地方。“别把孩
教得和你一样恬不知耻!不要听你爸的话!米沙,哪怕你真的
上了谁,也别犯傻让自己痛苦,那不值得,尽快忘记她吧。”
德华自然知
这话不是对他说的,那迷茫飘忽的神情,大概是对几位故人、对一段童年往事、对度数极
的酒
的回忆。“是吗?不过,还是披上吧。这附近住的都是绅士小
,不要吓到他们。”
德华说。但
德华会在乎这些吗?他只要看着米哈伊尔披上他的西装外
,复又将目光落在他
上就好。然后,一场巧妙的意外发生了,里科为他
上的红
绿
石戒指在外
翻飞的瞬间,像个烟
一样被抛到白
大理石的
隙里,他请米哈伊尔替他捡回来。米哈伊尔想到妈妈的话——“苦恋的人是短寿的疯
,大概在二十三岁时就会死去。”“可是,妈妈,不痛苦的话,怎么知
我还活着呢?”“米哈伊尔!今后你不许再喝酒了!”父亲的大胡
气得不停颤抖。这温柔的笑,让米哈伊尔越来越清醒,他的

变得轻盈,下
不再胀痛。“米沙,你把
鹿都吓跑了。你还好吗?”祖父将他往
土地上拉。趁大家都不注意,喝完剩下的酒。但那时——事到如今,米哈伊尔也要对着去世的家人,为自己申辩,他可不知
这是酒,他只是被它的颜
引住了。可是,
德华的注视让米哈伊尔下定决心,无论如何、无论如何他反复地在心里念叨这个短语,它的尾音像一声绝望的叹息,他都会可笑又可悲地继续
面前这个人,直到故事结束,他们之中有人死去。“奥尔加,你就别对孩
说这些害羞的事儿了,已经过去十多年了,”瓦迪莫极其不好意思地打断母
的谈话,但随即他又拉过奥尔加的手,
二十三岁时惯用的死缠烂打的微笑,“可是,米沙,要是你遇上了喜
的人,就要一刻不停地告诉她你是多么的喜
她,哪怕她对你不理不睬,哪怕这会让你分外痛苦。”这话让奥尔加一时无法回答,她只好抚摸米哈伊尔的
,说他果然是个傻孩
,上帝保佑,愿我的米沙这辈
都别遇上如此让他痛苦活着的女人。米哈伊尔别过脸,带着小小的倔
,不愿回答父亲。不过,自那以后一直到今天,除了杀死叶甫
尼的那一回,他都很听父亲的话,滴酒未沾。多么可悲,在为
德华先生
上戒指时,米哈伊尔竟把这幻想成婚礼上最重要的一环。蝴蝶们代替他死去的的家人,成为婚礼的宾客,啜饮着碧绿
的苦艾酒。碧绿
、碧绿
,一切都是碧绿
的,他破碎的心
的
泪,也是这般生机
的颜
。“为什么是二十三岁,妈妈?”十三岁的他问。
“噢,因为你爸就是在他二十三岁时对我说这话的——我多么
你,若是无法与你结成一对,我将会多么痛苦地死去啊。结果我答应他的那天,他居然又要去寻死。‘奥尔加,你怎能接受这样的我?我——我
不上你呀!’多么相
十多年来,这对夫妻的用语习惯已趋于一致、男人们是一个多么愚蠢的笑话。”